• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo UVaDOCComunidadesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    Acceder

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Ver ítem 
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • Ver ítem
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • Ver ítem
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/22308

    Título
    Juan De la Dehesa’s Translation of Edmund Burke’s A Philosophical Enquiry into the Origin of our Ideas of the Sublime and Beautiful
    Autor
    Prada Rojo, Clara de
    Director o Tutor
    Perojo Arronte, María EugeniaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y LetrasAutoridad UVA
    Año del Documento
    2016
    Titulación
    Máster en Estudios Ingleses Avanzados: Lenguas y Culturas en Contacto
    Resumen
    This dissertation analyzes Juan De la Dehesa’s translation of Edmund Burke’s ‘A Philosophical Enquiry into the Origin of our Ideas of the Sublime and Beautiful’ written in 1807. The main purpose is to examine whether this translation achieves to fully translate the philosophical content of the text successfully taking into account different considerations such as the edition which has been translated; whether there is anything missing or if anything has been added; if the translation is from English to Spanish or a French translation has been used. For this the use of contemporary works such as historical dictionaries and other translation from English to Spanish will be used.
    Materias (normalizadas)
    Burke, Edmund - Crítica e interpretación
    Inglés (Lengua) - Estudio y enseñanza
    Dehesa, Juan de la
    Palabras Clave
    Translation
    Sublime
    Edmund Burke
    Juan De la Dehesa
    Beautiful
    Departamento
    Departamento de Filología Inglesa
    Idioma
    eng
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/22308
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Máster UVa [7002]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    TFM_F_2016_88.pdf
    Tamaño:
    286.8Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10