Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/23330
Título
El papel de la traducción en una ONG: el caso de la organización no gubernamental para el desarrollo (ONGD) Cives Mundi
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2017
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Resumen
La ONGD Cives Mundi es una asociación española dedicada a la cooperación por el desarrollo y que actúa en distintas zonas de Iberoamérica, África y Asia, por lo que se trata de una organización internacional en contacto con lenguas y culturas diferentes a la nuestra. Los proyectos que se desarrollan e implementan en estos lugares se redactan en español, pero deben traducirse en la lengua del país de llegada. Esta necesidad, valorada por las personas que trabajan en Cives Mundi, se cubre en la medida en que se lo permiten sus recursos, en ocasiones limitados, por lo que deben recurrir a las opciones de las que disponen: la colaboración de los becarios de traducción de la Universidad de Valladolid, y voluntarios y conocidos con conocimientos de idiomas, lo cual no es siempre lo ideal. Con el objetivo de darle a su trabajo una cara más profesional y hacer que tenga más difusión, es necesario cambiar este sistema. Para lograr este propósito, en este trabajo analizaremos la situación de Cives Mundi y propondremos soluciones para sus necesidades de traducción.
Palabras Clave
Traducción institucional
Traducción especializada
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [30023]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International