Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/25616
Título
The contract for the sale of goods: translation & analysis
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2017
Titulación
Grado en Estudios Ingleses
Abstract
The translation of the legal field is considered a specialized-purpose translation, which
has increased its importance throughout the few years. Legal translation is characterized
by a certain complexity due to the technical vocabulary and other linguistic aspects that
differ significantly between two or more countries. Therefore, this work deals with a commented translation and analysis of the Contract for the Sale of Goods from English
into Spanish taking into account different resources. Its main aim is to show the main
differences and similitudes between the English and Spanish contracts. Moreover, a
bilingual terminological glossary was achieved as aid for translators. La traducción jurídica se considera una traducción especializada cuya importancia ha
ido aumentado a lo largo de los últimos años. Además, la traducción jurídica se
caracteriza por su complejidad debido a su vocabulario técnico y otros aspectos
lingüísticos que difieren de manera importante entre dos o más países. Por ello, este
proyecto tiene como objetivo una traducción comentada del ingles al español de un
contrato de compraventa teniendo en cuenta diferentes recursos Su objetivo principal es
mostrar las diferencias y similitudes entre los contratos ingleses y españoles. Además,
se ha creado un glosario terminológico que puede ser usado como apoyo para
traductores.
Palabras Clave
Legal field
Translation
Contract
Terminology
Contrastive analysis
Campo jurídico
Traducción
Contrato
Terminología
Análisis contrastivo
Departamento
Departamento de Filología Inglesa
Idioma
eng
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [29685]
Files in questo item
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International