• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Stöbern

    Gesamter BestandBereicheErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTiteln

    Mein Benutzerkonto

    Einloggen

    Statistik

    Benutzungsstatistik

    Compartir

    Dokumentanzeige 
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • Dokumentanzeige
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • Dokumentanzeige
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27692

    Título
    El humor y su traducción en la serie Friends
    Autor
    Morentín Pinedo, Larraitz
    Director o Tutor
    Fraile Vicente, María EstherAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2017
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Zusammenfassung
    TFG RECOMENDADO POR EL CENTRO. El humor es uno de los pilares de nuestras vidas, del que en realidad apenas sabemos. Y es que, aunque estemos rodeados constantemente de situaciones que nos hacen reír, poca gente sabría describir qué es realmente lo que nos causa ese efecto. Un ejemplo de este fenómeno son las comedias de situación. En el presente Trabajo de Fin de Grado, hemos querido conocer qué es lo que nos hace reír cuando estamos disfrutando de una de estas series de televisión. Con este fin, hemos comenzado por describir brevemente nociones como el humor, el humor en la serie Friends, la traducción audiovisual y la traducción del humor. Así, hemos podido conocer las teorías del humor que explican su esencia, hemos sistematizado algunas clasificaciones de chistes relevantes y hemos profundizado en sus estrategias de traducción. Por último, para poner en práctica todo lo expuesto en la teoría, hemos analizado algunos chistes de la primera temporada de la serie Friends, para así, verificar los tipos de humor en que se basan y la manera en la que se han traducido.
    Palabras Clave
    Traducción cinematográfica
    Interpretación
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27692
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Máster UVa [7064]
    Zur Langanzeige
    Dateien zu dieser Ressource
    Nombre:
    TFG-O 1030.pdf
    Tamaño:
    1.085Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Öffnen
    Nombre:
    TFG-O 1030 A.rar
    Tamaño:
    694.4Kb
    Formato:
    application/rar
    Öffnen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalSolange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10