Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33060
Título
La traducción publicitaria en sociedades bilingües: el caso de la publicidad del automóvil (español-catalán) en La Vanguardia
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2018
Titulación
Máster en Traducción Profesional e Institucional
Resumen
El presente trabajo fin de master tiene como objetivo analizar la traducción publicitaria, en concreto de la industria automovilística, publicada en prensa escrita de sociedades bilingües. Para ello se caracteriza la relación entre prensa y publicidad y los rasgos textuales e iconográficos básicos de esta última. Asimismo se presenta la legislación vigente en materia de publicidad a nivel europeo, español y de la Comunidad Autónoma de Cataluña. Se evidencia un bilingüismo asimétrico español-catalán que influye tanto en los motivos por los que se decide traducir una campaña como en el modo en que se hace.
El análisis de la publicidad traducida y transferida parte de un corpus que recoge los anuncios que aparecen en La Vanguardia durante el primer trimestre de 2017. Se observa una preferencia por las soluciones literales y la presencia en catalán de interferencias por influencia del español. Para garantizar la fidelidad al lector del texto meta, que debe recibir un anuncio natural e igualmente creativo en el uso del lenguaje, es necesario el reconocimiento de la labor del traductor publicitario como maestro de las palabras.
Palabras Clave
Traducción publicitaria
Sociedades bilingües
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Máster UVa [6579]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International