Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.advisor | González-Cascos Jiménez, Elena | es |
dc.contributor.author | Castellón Gort, César Miguel | |
dc.contributor.editor | Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras | es |
dc.date.accessioned | 2019-01-11T12:59:03Z | |
dc.date.available | 2019-01-11T12:59:03Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.uri | http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33921 | |
dc.description.abstract | In the present dissertation it is discussed the use of movies in the classroom as a tool for teaching spoken interaction and pronunciation. This is achieved by designing activities to be developed in the classroom using three specific movies: Harry Potter and the Sorcerer’s Stone (2001); Finding Nemo (2003); and The King’s Speech (2010). Aspects such as reasons behind the choosing of the movies and factors to take into account when selecting these type of materials are also discussed in this work, as well as different theories such the Cognitive Theory of Multimedia Learning (CTLM) are presented as a support to the work’s objectives. Through these movie students will see the difference in pronunciation between British (BrE) and American English (AmE), as well as slang words and phrases commonly used in both varieties. | es |
dc.description.abstract | En el siguiente Trabajo de Fin de Master se esudia la posibilidad de incluir películas en las clases de ESL como una herramienta para enseñar interacción oral y pronunciación. Para ello se diseñan actividades que se centran en tres películas: Harry Potter y la Piedra Filosofal (2001); Buscando a Nemo (2003); y El Discurso del Rey (2010). Se discuten, también, aspectos como las razones por las cuales se escogen estas películas y factores a tener en cuenta a la hora de escoger materiales audivisuales de este tipo. Igualmente, se menciona teorías como Cognitive Theory of Multimedia Learning (CTML) que aportan validez teórica a lo desarrollado en el trabajo. A través de estas películas, los estudiantes verán de primera mano la diferencia entre el ingles británico y el americano, así como palabras y frases informales de uso típico en ambas variedades de inglés. | es |
dc.description.sponsorship | Departamento de Filología Inglesa | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | es |
dc.language.iso | eng | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.subject.classification | Spoken interaction | es |
dc.subject.classification | Pronunciation | es |
dc.subject.classification | Movies | es |
dc.subject.classification | Slang words | es |
dc.subject.classification | BrE and AmE | es |
dc.subject.classification | Películas | es |
dc.subject.classification | Interacción oral | es |
dc.subject.classification | Pronunciación | es |
dc.subject.classification | Palabras y frases informales | es |
dc.subject.classification | Inglés británico | es |
dc.subject.classification | Inglés americano | es |
dc.title | From the big to the small screen: Using movies as teaching tools for pronunciation and spoken interaction. | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | es |
dc.description.degree | Máster en Profesor de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de Idiomas | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
- Trabajos Fin de Máster UVa [6579]
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International