Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorGonzález-Cascos Jiménez, Elena es
dc.contributor.authorCastellón Gort, César Miguel
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras es
dc.date.accessioned2019-01-11T12:59:03Z
dc.date.available2019-01-11T12:59:03Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/33921
dc.description.abstractIn the present dissertation it is discussed the use of movies in the classroom as a tool for teaching spoken interaction and pronunciation. This is achieved by designing activities to be developed in the classroom using three specific movies: Harry Potter and the Sorcerer’s Stone (2001); Finding Nemo (2003); and The King’s Speech (2010). Aspects such as reasons behind the choosing of the movies and factors to take into account when selecting these type of materials are also discussed in this work, as well as different theories such the Cognitive Theory of Multimedia Learning (CTLM) are presented as a support to the work’s objectives. Through these movie students will see the difference in pronunciation between British (BrE) and American English (AmE), as well as slang words and phrases commonly used in both varieties.es
dc.description.abstractEn el siguiente Trabajo de Fin de Master se esudia la posibilidad de incluir películas en las clases de ESL como una herramienta para enseñar interacción oral y pronunciación. Para ello se diseñan actividades que se centran en tres películas: Harry Potter y la Piedra Filosofal (2001); Buscando a Nemo (2003); y El Discurso del Rey (2010). Se discuten, también, aspectos como las razones por las cuales se escogen estas películas y factores a tener en cuenta a la hora de escoger materiales audivisuales de este tipo. Igualmente, se menciona teorías como Cognitive Theory of Multimedia Learning (CTML) que aportan validez teórica a lo desarrollado en el trabajo. A través de estas películas, los estudiantes verán de primera mano la diferencia entre el ingles británico y el americano, así como palabras y frases informales de uso típico en ambas variedades de inglés.es
dc.description.sponsorshipDepartamento de Filología Inglesaes
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isoenges
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.classificationSpoken interactiones
dc.subject.classificationPronunciationes
dc.subject.classificationMovieses
dc.subject.classificationSlang wordses
dc.subject.classificationBrE and AmEes
dc.subject.classificationPelículases
dc.subject.classificationInteracción orales
dc.subject.classificationPronunciaciónes
dc.subject.classificationPalabras y frases informaleses
dc.subject.classificationInglés británicoes
dc.subject.classificationInglés americanoes
dc.titleFrom the big to the small screen: Using movies as teaching tools for pronunciation and spoken interaction.es
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises
dc.description.degreeMáster en Profesor de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de Idiomases
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem