• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33977

    Título
    Traducción comentada de Breaking through Walls: A Look at the Life of Leif Hovelsen, Spreng (2011)
    Autor
    Pozo Olmos, Marta
    Director o Tutor
    Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2018
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Résumé
    El presente trabajo es una traducción comentada del artículo «Breaking through Walls: A Look at the Life of Leif Hovelsen» de Christoph Beat Spreng, publicado en el volumen 2 de 2011 de la revista Journal of Conflictology, con el objetivo de reflejar un encargo real de traducción. Este texto es un resumen del libro «Out of the Evil Night» de Leif Hovelsen, ambientado en Noruega durante la Segunda Guerra Mundial. Para llevar a cabo este trabajo hemos procedido a la documentación del tema y de la época a través de distintos libros, incluso el del propio Hovelsen. Además, hemos elaborado una base de datos con los términos fundamentales para llevar a cabo la traducción y hemos analizado las dificultades encontradas en el proceso traductor.
    Palabras Clave
    Traducción literaria
    Traducción periodística
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33977
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [33603]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFG-O-1427.pdf
    Tamaño:
    980.4Ko
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10