Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.advisor | Adrada Rafael, Cristina | es |
dc.contributor.author | Sánchez Bustamante, Cristina | |
dc.contributor.editor | Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación | es |
dc.date.accessioned | 2013-10-07T10:13:02Z | |
dc.date.available | 2013-10-07T10:13:02Z | |
dc.date.issued | 2013 | |
dc.identifier.uri | http://uvadoc.uva.es/handle/10324/3629 | |
dc.description.abstract | El presente trabajo analiza y contrasta la terminología empleada en el campo tecnológico de la energía eólica a partir de un corpus ad hoc de textos técnicos de distinta índole y grados de especialización redactados en francés y español. Para ello se ha procedido a la detección y extracción de las unidades terminológicas contenidas en el corpus textual mediante el uso de un programa de extracción automatizada que nos ha permitido crear una base de datos terminológica bilingüe para su posterior estudio contrastivo. El objetivo del trabajo es identificar los distintos procedimientos empleados por ambas lenguas a la hora de crear el vocabulario científico-técnico del campo temático que nos ocupa, analizar su comportamiento e identificar diferencias y similitudes significativas, tanto desde el punto de vista formal como de su significado. Para ello, se estudian las características del discurso científico-técnico, las especificidades de cada lengua y las fuentes y mecanismos empleados en la creación del vocabulario de especialidad. El análisis se centra en la estructura morfológica y sintáctica de los términos, pero también en aspectos ortotipográficos y normativos, el uso de variantes denominativas (sinónimos e hiperónimos, términos con distintos grados de especialización, convivencia con términos de origen extranjero…), así como de siglas, símbolos, acrónimos, abreviamientos, etc. El léxico también se estudia desde el punto de vista de su origen − cultismos, trasvases, terminologizaciones, nombres propios y extranjerismos−, con especial hincapié en los términos procedentes de la lengua inglesa y su mayor o menor aceptación en la lengua de llegada. | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ | |
dc.subject | Lengua trancesa | es |
dc.subject | Lengua española | es |
dc.subject | Energía eólica | es |
dc.subject | Terminología | es |
dc.title | Análisis contrastivo de la terminología en textos técnicos sobre la energía eólica en lengua francesa y española | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | es |
dc.description.degree | Máster en Traducción Profesional e Institucional | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
- Trabajos Fin de Máster UVa [6577]
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported