• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo UVaDOCComunidadesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    Acceder

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Ver ítem 
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/38579

    Título
    Encargo de traducción DE>ES: el caso de textos de carácter social relacionados con la crisis migratoria y la ayuda humanitaria
    Autor
    Aleksandrova Angelova, Daniela
    Director o Tutor
    Sánchez Nieto, María TeresaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2019
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Resumen
    La crisis migratoria es un fenómeno que en los últimos años se extiende por el continente europeo provocando graves problemas políticos. Las personas que llegan a Europa como refugiados se enfrentan a muchos obstáculos para conseguir asilo y refugio. Uno de esos obstáculos es la comunicación con las diferentes organizaciones e instituciones que ofrecen su ayuda. Este trabajo se centra en el proceso de traducción de alemán a español de dos textos cuyo contenido está relacionado con la migración y la ayuda humanitaria en Grecia y Alemania. El proceso de traducción se basa en un análisis textual, presentación de los encargos de traducción y las propias traducciones y un comentario conjunto de los textos ya traducidos en el que se estudian los problemas y dificultades que se han presentado a la hora de traducir y las estrategias aplicadas para solucionarlos
    Palabras Clave
    Traducción social
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/38579
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30857]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    TFG-O-1652.pdf
    Tamaño:
    3.065Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10