Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.advisor | Álvarez de la Fuente, María Esther | es |
dc.contributor.author | Quintero Quiñones, Carolina Andrea | |
dc.contributor.editor | Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras | es |
dc.date.accessioned | 2019-11-25T16:53:21Z | |
dc.date.available | 2019-11-25T16:53:21Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.uri | http://uvadoc.uva.es/handle/10324/39516 | |
dc.description.abstract | The audiovisual translation is a specialized field that involves different types of translation. Subtitling is one of the most used types of the translation nowadays. Besides, subtitling has gained importance in last few years. In our study, we have decided first to provide some theoretical aspects which will deal different points, such as detailed information about audiovisual translation, different varieties of Spanish; Peninsular Spanish and Latin American Spanish, and even the use of translation techniques. All these points will be useful in order to analyze the different linguistic aspects in a famous series TV The Big Bang Theory. Therefore, the main aim in this dissertation is to analyze and compare some linguistic varieties such as morphological, lexical and syntax aspect and the influence of some strategies in the translation. | es |
dc.description.abstract | La traducción audiovisual es una rama especializada que abarca diferentes tipos de traducción. Hoy en día, la subtitulación es uno de los tipos más usados en la traducción. Además, la subtitulación ha ganado importancia en los últimos años. En nuestro estudio, primero hemos decidido facilitar algunos aspectos teóricos que tratarán diferentes puntos como información detallada sobre la traducción audiovisual, diferentes variedades del español, español peninsular y español latino americano e incluso el uso de las técnicas de traducción. Todos estos puntos serían prácticos para analizar los diferentes aspectos lingüísticos en una famosa serie de televisión La Teoría del Big Bang. Por lo tanto, el principal objetivo en este trabajo es analizar y comparar algunas variedades lingüísticas como el aspecto morfológico, léxico y sintáctico y la influencia de algunas estrategias en la traducción. | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | es |
dc.language.iso | eng | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject.classification | Subtitling | es |
dc.subject.classification | Audiovisual translation | es |
dc.title | “Linguistic elements in the subtitling of The Big Bang theory: How Latin American Spanish and Peninsular Spanish translations differ”. | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es |
dc.description.degree | Grado en Estudios Ingleses | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.subject.unesco | 5701.11 Enseñanza de Lenguas | es |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
- Trabajos Fin de Grado UVa [30023]
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional