Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/45422
Título
Apuntes de historia de la traducción portuguesa
Autor
Editor
Serie
Vertere: Monográficos de la Revista Hermēneus ; n. 7
Año del Documento
2005
Descripción Física
175 p.
Resumen
Esta obra trata de la historia de la traducción portuguesa con especial atención a los siglos XV, XVI e XIX.
Se divide en dos bloques en los que pueden encontrarse dos focos principales de interés: la historia de la traducción de la época de los descubrimientos y la expansión portuguesa (Parte I) la historia de la traducción de la época del escritor y traductor António Feliciano de Castilho (Parte II).
En el primer caso se subraya el intento de introducir la traducción de lo cotidiano en el conjunto de temas que generalmente estudian los investigadores de la Historia de la Traducción. La incursión en la traducción durante el siglo XV y principios del siglo XVI que se presenta en esta obra no es más que una introducción, sobre todo si se tiene en cuenta lo que aún queda por hacer y todo lo que este tipo de trabajos puede revelar sobre una época tan rica de la historia. En el segundo caso, nos centramos en la traducción literaria en lo referido a la novela, la poesía y el teatro.
Materias (normalizadas)
Portugués (lengua) - Traducción
Traducción e interpretación
Materias Unesco
5701.12 Traducción
ISBN
84-95099-89-6
Revisión por pares
SI
Nota
Monográfico de Hermēneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
Version del Editor
Propietario de los Derechos
© Hermēneus. Revista de investigación de traducción e interpretación
Idioma
spa
Tipo de versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Monografías [165]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional