Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/6110
Título
La profesión de interprete social en España y las consecuencias de su falta de regulación.
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2014
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Resumen
El intérprete social, también considerado mediador interlingüístico e intercultural, desempeña un papel fundamental en cualquier sociedad multicultural, ya que permite la comunicación entre miembros pertenecientes a diferentes comunidades que no comparten una misma lengua. No obstante, en algunos países del sur de Europa, como es el caso de España, existe un desconocimiento generalizado en torno a dicha profesión, que tiende a confundirse con otras profesiones como la de mediador intercultural o con labores de voluntariado. Por ese motivo, la regulación de la interpretación social es el primer paso hacia la profesionalización de dicha disciplina y el reconocimiento de la profesión.
Materias (normalizadas)
Interprete (profesión)
Traducción
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [30023]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International