Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67543
Título
Traducciones y ediciones de El concejo y consejeros del príncipe de Furio Ceriol en Polonia, 1595-1646
Año del Documento
2023
Documento Fuente
Hermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 25 (2023) pags. 393-425
Abstract
El concejo y consejeros del príncipe de Furio Ceriol es una de las obras de teoría del Estado más difundidas en Europa durante el siglo xvii. En la Mancomunidad Polaco-Lituana este tratado conoció tres traducciones y cinco ediciones entre 1595 y 1646. Todas ellas se sitúan en el ámbito católico y sus autores eran favorables al reforzamiento del poder real. Los traductores modificaron y comentaron el texto para ajustarlo a sus intenciones políticas, o bien lo presentaron acompañado de otras obras que completaban su sentido. El objetivo de este artículo es poner de manifiesto las estrategias de traducción y de edición empleadas en las diversas interpretaciones de este tratado.
Materias (normalizadas)
Filología
ISSN
2530-609X
Version del Editor
Idioma
spa
Tipo de versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Files in questo item
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International