• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo UVaDOCComunidadesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    Acceder

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Ver ítem 
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67717

    Título
    Análisis contrastivo (Inglés- Español) de la traducción y terminología jurídica en el cine: The trial of the Chicago 7 como caso de estudio
    Autor
    Chis, Roberta NataliaAutoridad UVA
    Director o Tutor
    Arce Romeral, LorenaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Vallafolid. Facultad de Traducción e Interpretación
    Año del Documento
    2023
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Resumen
    No cabe duda de que actualmente la industria del entretenimiento se encuentra en auge, un hecho que conlleva a la traducción a múltiples idiomas de películas y series. Como estudiante de Traducción e Interpretación, hemos aprendido la importancia de buscar el equivalente correcto de un término, especialmente cuando estamos tratando con un campo específico. En este caso, vamos a estudiar el campo de la traducción jurídica. Es de gran transcendencia que conozcamos plenamente el sistema jurídico del país de la lengua con la que estamos trabajando para no cometer errores. Al mismo tiempo, vamos a estudiar la traducción general y la traducción jurídica en el ámbito del entretenimiento, es decir, lo que conocemos como «traducción audiovisual» o TAV. Para llevar a cabo este estudio, vamos a comparar los sistemas legales de España y de los Estados Unidos de América, y analizar la traducción de términos jurídicos del subtitulado en la película The Trial of the Chicago 7 (2020), dirigida por Aaron Sorkin.
    Palabras Clave
    Traducción jurídica
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67717
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30838]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    TFG-O-2477.pdf
    Tamaño:
    569.3Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10