• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Stöbern

    Gesamter BestandBereicheErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTiteln

    Mein Benutzerkonto

    Einloggen

    Statistik

    Benutzungsstatistik

    Compartir

    Dokumentanzeige 
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Dokumentanzeige
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Dokumentanzeige
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67718

    Título
    Traducción audiovisual (ES-FR): Entornos de discapacidad. Audiodescripción de los lugares turísticos de la ciudad de Soria
    Autor
    Concepción Rubio, Laura
    Director o Tutor
    Mallo Lapuerta, Ana MaríaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Vallafolid. Facultad de Traducción e Interpretación
    Año del Documento
    2023
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Zusammenfassung
    El siguiente Trabajo de Fin de Grado tiene por objetivo presentar una propuesta de guía audiodescrita para tres de los principales entornos de la ciudad de Soria. Con ella, se busca generar material accesible para aquellas personas que presentan algún tipo de deficiencia visual. Para alcanzar este propósito, se ha partido desde el estudio de las distintas especialidades de traducción que intervienen. Tras su análisis, se ha fundado la metodología seguida para establecer el tratamiento de información y las etapas que han servido de guía durante el proceso de elaboración. En mayor detalle, se ha profundizado en la forma en la que las características de cada una de las especialidades de traducción influyen en el resultado final. A continuación, se han incluido las versiones finales de las propuestas Por último, se ha completado el trabajo con una conclusión en la que se exponen varias reflexiones acerca de la labor realizada y de la posición que ostenta esta ayuda para este colectivo en la sociedad.
    Palabras Clave
    Traducción turística
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67718
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30934]
    Zur Langanzeige
    Dateien zu dieser Ressource
    Nombre:
    TFG-O-2478.pdf
    Tamaño:
    5.289Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Öffnen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalSolange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10