Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Ortego Antón, María Teresa | |
dc.contributor.author | López Tirado, Ana | |
dc.date.accessioned | 2024-12-04T16:26:13Z | |
dc.date.available | 2024-12-04T16:26:13Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.citation | Policastro Ponce, Gisella (Ed.). Traducción, discurso turístico y cultural. Granada: Comares, 2024, p. 61-75. | es |
dc.identifier.isbn | 978-84-1369-488-7 | es |
dc.identifier.uri | https://uvadoc.uva.es/handle/10324/72246 | |
dc.description | Producción Científica | es |
dc.description.abstract | El turismo gastronómico es una modalidad turística en alza y, si bien numerosos autores han prestado atención a la traducción turística (Calvi, 2010, 2019; Fuentes Luque, 2005; Luque Nadal, 2009; Durán Muñoz, 2012; entre otros), los elementos culturales del ámbito de la gastronomía han recibido desigual atención, prevaleciendo los estudios en pares lingüísticos como español-italiano (Rodríguez Abella, 2009) o español-francés (Bugnot, 2006), pero todavía sin explorar el par español-inglés. En consecuencia, en este trabajo pretendemos obtener una aproximación de las técnicas de traducción empleadas para trasvasar del español al inglés los culturemas gastronómicos recogidos en folletos turísticos utilizando una metodología basada en el diseño, compilación y explotación de un corpus paralelo (español-inglés) virtual y unidireccional (Seghiri, 2017; Ortego Antón, 2019). Los resultados que se desprendan del análisis permitirán vislumbrar qué patrones de comportamiento se emplean para traducir los culturemas gastronómicos del español al inglés en este género textual. | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.publisher | Comares | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess | es |
dc.subject | Traducción | es |
dc.subject.classification | gastronomía, corpus, turismo, texto promocional, comunicación multilingüe | es |
dc.title | La traducción español-inglés de los culturemas gastronómicos en los folletos turísticos: el caso de "tapa" | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | es |
dc.rights.holder | Comares | es |
dc.relation.publisherversion | https://www.comares.com/libro/traduccion-discurso-turistico-y-cultura_157191/ | es |
dc.identifier.publicationfirstpage | 61 | es |
dc.identifier.publicationlastpage | 75 | es |
dc.identifier.publicationtitle | Traducción, discurso turístico y cultura | es |
dc.type.hasVersion | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es |
dc.subject.unesco | 5701.12 Traducción | es |