Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/72449
Título
El primer caso clínico de Amato Lusitano: una mordedura de víbora. Edición crítica y traducción
Año del Documento
2019
Editorial
Guillermo Escolar Editor
Documento Fuente
Miguel Ángel González Manjarrés (ed.). Praxi theoremata coniungamus. Amato Lusitano y la medicina de su tiempo. Madrid: Guillermo Escolar Editor, 2019, p. 251-285
Resumo
Se presenta aquí la edición crítica de la primera curatio de Amato Lusitano, situada en Portugal al comienzo de su carrera médica. Tras cotejar todas las ediciones conocidas, se recogen las variantes en un aparato crítico. Se incluye también un aparato de fuentes, paralelos e influencias. Al texto latino se le añaden traducción española y notas aclaratorias. Asimismo, se antepone a todo ello una introducción en a que se contextualiza la obra y se valoran aspectos como fuentes y pervivencia, lengua y estilo, difusión editorial y criterios de edición. Se ofrece al final un breve glosario de ingredientes y preparados medicinales. El trabajo pretende mostrar, en fin, un ejemplo concreto de la tarea de edición y traducción de las Centuriae que el Grupo de Investigación Reconocido de la Universidad de Valladolid Speculum edicinae está llevando a cabo en la actualidad.
Palabras Clave
Amato Lusitano, curationes, mordedura de víbora, edición crítica, traducción española
ISBN
978-84-17134-95-2
Idioma
spa
Tipo de versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Arquivos deste item