Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/73072
Título
Propuesta y comentario de traducción DE-ES de textos publicitarios de asociaciones de ayuda a personas con trastornos alimenticios y sitios web institucionales de información para la salud
Autor
Editor
Año del Documento
2024
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Resumen
El objetivo principal de este Trabajo de Fin de Grado es la difusión entre hispanohablantes en Alemania de las asociaciones de ayuda para personas que sufren cualquier tipo de problema de salud mental y en concreto trastornos alimenticios.
El presente trabajo consta de un breve análisis y comentario de los textos publicitarios según Torresi (2021) y Ciapuscio y Kugel (2002) en el punto 2 , la simulación de un encargo de traducción en el punto 3.3, una propuesta de traducción en el punto 3.4, que se completa con el desarrollo y explicación de los procesos llevados a cabo para desarrollarla en un comentario de traducción en el punto 3.5.
Para llevar a cabo la propuesta de traducción, primero se han puesto en contexto diversas teorías de traducción, las asociaciones a las que pertenecen los textos y los trastornos alimenticios, para después desarrollar un encargo ficticio, traducir los textos y analizarlos en base a otras teorías que estandarizan tanto las técnicas como el método traductor y a continuación hacer un comentario de la traducción. Los textos traducidos a parte de los que se encuentran en el punto 3.4 se pueden encontrar en los anexos en un formato diferente ya que se ha trabajado con la plataforma Phrase gracias a la licencia proporcionada por la Universidad de Valladolid.
Palabras Clave
Traducción publicitaria
Nivel Educativo
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [30763]
Ficheros en el ítem
