Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Quiroga Munguia, Paula | |
dc.date.accessioned | 2025-01-08T12:32:09Z | |
dc.date.available | 2025-01-08T12:32:09Z | |
dc.date.issued | 2006 | |
dc.identifier.citation | García-Medall, Joaquín (ed.). Fraseología e ironía. Descripción y contraste. Lugo: Axac, 2006, p.111-129. | es |
dc.identifier.isbn | 84-933341-8-9 | es |
dc.identifier.uri | https://uvadoc.uva.es/handle/10324/73154 | |
dc.description.abstract | El significado de las unidades fraseológicas que se utilizan en la réplica para rechazar o negar es esencialmente pragmático y está ligado al conocimiento del mundo extralingüístico. Por consiguiente, cuando no se comparten los mismos conocimientos extralingüísticos, la utilización de estas unidades puede provocar malentendidos. Además, para interpretar correctamente estas unidades, es necesario que el interlocutor reconozca la intención del emisor y realice la implicatura conversacional apropiada, especialmente en aquellos casos en los que la negación se consigue mediante el empleo de una unidad fraseológica que contiene el rasgo de la ironía. En este artículo se lleva a cabo un análisis contrastivo en español e italiano de algunas fórmulas rutinarias psico-sociales expresivas con y sin partículas de negación que se utilizan como réplica polémica en el turno de habla. También se estudian otro tipo de unidades, como las locuciones o las paremias. Se llega a la conclusión de que todas estas unidades han de estudiarse desde una perspectiva pragmática. Hay que tener en cuenta que una fórmula italiana equivalente en un contexto determinado no significa obligatoriamente que tal fórmula sea equivalente a la unidad en español en todos sus usos. La situación comunicativa, los rasgos suprasegmentales y el conocimiento del mundo compartido, el registro y la frecuencia de uso son factores primordiales para una comunicación efectiva y el establecimiento de un equivalente entre varias lenguas. | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.publisher | Axac | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ | * |
dc.subject.classification | Fraseología contrastiva | es |
dc.subject.classification | Fraseología de la negación español-italiano | es |
dc.subject.classification | Lingüística contrastiva | es |
dc.subject.classification | Pragmática intercultural | es |
dc.title | ¿Me estás diciendo que no? Fraseología contrastiva de la negación en español e italiano | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | es |
dc.rights.holder | Paula Quiroga Munguía | es |
dc.identifier.publicationfirstpage | 111 | es |
dc.identifier.publicationlastpage | 129 | es |
dc.identifier.publicationtitle | ¿Me estás diciendo que no? Fraseología contrastiva de la negación en español e italiano | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported | * |
dc.type.hasVersion | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported