• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Stöbern

    Gesamter BestandBereicheErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTiteln

    Mein Benutzerkonto

    Einloggen

    Statistik

    Benutzungsstatistik

    Compartir

    Dokumentanzeige 
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Dokumentanzeige
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Dokumentanzeige
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/77518

    Título
    Una aproximación a la historia cultural de la traducción. Del mundo antiguo a la Edad Media: La Escuela de Traductores de ToledoLA DE TRADUCTORES DE TOLEDO
    Autor
    Sanz Armañanzas, Inés
    Director o Tutor
    Cerrillo Rubio, LourdesAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2025
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Zusammenfassung
    La Escuela de Traductores de Toledo engloba a un grupo de estudiosos que trabajaron en esta ciudad a lo largo de los siglos XII y XIII y participaron en el trasvase de conocimientos que había acumulado la civilización árabe hacia la cultura y la sociedad castellanas y europeas. Estos traductores medievales fueron clave a la hora de preservar los saberes de culturas anteriores a la suya: desde los griegos hasta los árabes, pasando por siriacos y persas. La importancia de la labor que realizaron no se puede menospreciar, ya que sus esfuerzos permitieron que Europa recibiera (y, en ocasiones, recuperara) unos conocimientos a los que, de otra manera, no habría tenido acceso. Por consiguiente, el presente trabajo se centrará en estudiar a los traductores que trabajaron en Toledo, las obras que tradujeron, los métodos que utilizaron, los idiomas que hablaron y, en suma, toda la información que nos permita apreciar el esfuerzo y el valor de su actividad traductológica.
    Palabras Clave
    Hitoria de la traducción
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/77518
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [31512]
    Zur Langanzeige
    Dateien zu dieser Ressource
    Nombre:
    TFG-O-2988.pdf
    Tamaño:
    682.9Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Öffnen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalSolange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10