Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/82557
Título
Traducir para existir: lenguas minorizadas, acceso cultural y representatividad simbólica
Autor
Año del Documento
2025
Editorial
Translationes
Descripción
Producción Científica
Documento Fuente
Translationes, Diciembre 2025, vol. 17, n. 1, p. 107-116.
Abstract
Este artículo examina la traducción de obras del canon literario a las
lenguas cooficiales en España, con especial atención a aquellas minoritarias y
minorizadas, como instrumento para promover la equidad en el acceso a la cultura y
reforzar la representatividad simbólica. Desde una perspectiva sociocultural, intercultural
e interseccional, se analizan la evolución histórica de las políticas lingüísticas y su
interrelación con las prácticas traductoras en contextos multilingües. Se propone un
marco teórico que visibiliza las asimetrías lingüísticas y culturales, y que fundamenta la
traducción como acto político y herramienta de reparación social en el contexto
posnacional de España.
ISSN
2067-2705
Revisión por pares
SI
Version del Editor
Idioma
spa
Tipo de versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
openAccess
Collections
Files in this item
Nombre:
Tamaño:
146.8Kb
Formato:
Adobe PDF










