• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • SCIENTIFIC PRODUCTION
    • Departamentos
    • Dpto. Lengua Española
    • DEP49 - Capítulos de monografías
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • SCIENTIFIC PRODUCTION
    • Departamentos
    • Dpto. Lengua Española
    • DEP49 - Capítulos de monografías
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/82603

    Título
    las metáforas del enoturismo y su traducción
    Autor
    Fraile Vicente, María EstherAutoridad UVA
    Año del Documento
    2020
    Editorial
    Peter Lang
    Descripción
    Producción Científica
    Documento Fuente
    Miguel Ibáñez Rodríguez (ed. lit.). Enotradulengua: vino, lengua y traducción. Alemania: Peter Lnag, 2020, p. 169-200
    Abstract
    El objetivo de este artículo es analizar metáforas lingüísticas frecuentes en el enoturismo y estudiar el grado de correspondencia entre ellas y las metáforas conceptuales de la enología y entre las estrategias de traducción que suelen usarse con todas esas metáforas. Las principales aportaciones de estas páginas son sistematizar y completar las metáforas conceptuales asociadas a la enología, identificar metáforas lingüísticas frecuentes que se utilizan en la sección de enoturismo de las páginas web de las bodegas de Ribera del Duero, proponer dos clasificaciones de metáforas conceptuales, una para enología y otra para enoturismo, y sugerir formas de mejorar la traducción de todas estas metáforas.
     
    The aim of this article is to analyze frequent linguistic metaphors in wine tourism, to study the degree of correspondence between them and the conceptual metaphors of enology and between the translation strategies used with all these metaphors. The main contributions of these pages are to systematize and complete the conceptual metaphors associated to enology, to identify frequent linguistic metaphors used in the wine tourism section of the Ribera del Duero wineries´ web pages, to propose two classifications of conceptual metaphors, one for oenology and the other for wine tourism, and to suggest ways of improving the translation of all these metaphors.
    Materias Unesco
    5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación
    Palabras Clave
    metáforas lingüísticas y conceptuales
    enología
    enoturismo
    traducción
    técnicas de traducción
    ISBN
    978-3-631-80657-9
    Patrocinador
    Junta de Castilla y León - Consejería de Educación (programa RIS3-ESTRATEGIA 2014-2020. Estrategia regional de investigación e innovación para una especialización inteligente de Castilla y León 2014-2020 – Ref. VA102G19)
    Version del Editor
    https://www.peterlang.com
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/82603
    Tipo de versión
    info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • DEP49 - Capítulos de monografías [109]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    Fraile Vicente 2020.2 Metáforas enologia y enoturismo.pdf
    Tamaño:
    542.4Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Descripción:
    Main article
    Thumbnail
    FilesOpen

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10