• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo UVaDOCComunidadesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    Acceder

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Ver ítem 
    •   UVaDOC Principal
    • PRODUCCIÓN CIENTÍFICA
    • Departamentos
    • Dpto. Filología Francesa y Alemana
    • DEP26 - Capítulos de monografías
    • Ver ítem
    •   UVaDOC Principal
    • PRODUCCIÓN CIENTÍFICA
    • Departamentos
    • Dpto. Filología Francesa y Alemana
    • DEP26 - Capítulos de monografías
    • Ver ítem
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/84270

    Título
    Traducción y Estudio prelimar (introducción original con aparato crítico) en torno a la obra de Bárbara Noack, Es más fácil poner una pica en Flandes
    Autor
    Gierden, Carmen
    Año del Documento
    2004
    Editorial
    Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial Universidad de Valladolid
    Documento Fuente
    Disbabelia Colección de Traducciones Ignotas n. 8, Valladolid: Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial Universidad de Valladolid, 2004, p. 17-29..
    Resumen
    Este trabajo presenta una introducción crítica al proyecto de traducción y estudio de la obra de Barbara Noack, autora muy apreciada en la narrativa popular alemana pero ausente del sistema literario hispánico. Desde los marcos teóricos de la recepción, la circulación transnacional y la mediación editorial, se analiza la brecha existente entre su canonización en el ámbito germanófono y su invisibilidad en el hispánico, identificando un vacío relevante en la historiografía de la traducción. La investigación incorpora un aparato teórico-metodológico basado en la tradición de Malblanc y García Yebra para justificar decisiones traductológicas relativas a la temporalidad verbal, la perspectiva narrativa y la coherencia estilística. Se argumenta la pertinencia de desplazar el Präsens narrativo alemán hacia formas de pasado en español como estrategia sistemática que garantiza unidad discursiva, claridad funcional y fidelidad pragmática al efecto del original. Asimismo, se explicita el uso de notas aclaratorias como recurso de transparencia metodológica y de valor formativo para el aprendizaje del alemán. El estudio contribuye al campo de la traductología literaria mediante la formulación de criterios aplicables a la traducción de narrativa popular alemana y mediante la recuperación de una autora significativa para el reequilibrio del mapa literario hispánico. Su enfoque es transferible a otros proyectos de traducción, análisis textual y estudios de recepción, reforzando una línea de investigación sostenida en mediación cultural, didáctica de lenguas y teoría de la traducción
    Materias (normalizadas)
    Humanidades
    Materias Unesco
    5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación
    Palabras Clave
    Barbara Noack, narrativa popular, traductología literaria, mediación cultural
    ISBN
    84-8448-271-5
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/84270
    Tipo de versión
    info:eu-repo/semantics/publishedVersion
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • DEP26 - Capítulos de monografías [92]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    Gierden-Pica Flandes.pdf
    Tamaño:
    1.321Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10