Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9430
Título
En torno a la unidad de traducción y la unidad de análisis de la traducción en Estilística Comparada
Autor
Año del Documento
2001
Documento Fuente
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2001, N.3, pags.61-81
Resumo
The various models of translation units and units of translation analysis presented in the past did not take into account that translation is an activity that transcends the boundaries of traditional grammar, so that those units were not operative. Our empirico-descriptive conception of Comparative Stylistics, leads us to present a model of a unit of tranlation and analysis that is double -on the one hand the text is the communication unit and on the other the fragment is the processing unit Los diferentes modelos de unidad de traducción y de unidad de análisis de traducciones presentados en el pasado no solían tener en cuenta que la actividad traductora supera los límites de la gramática tradicional, por lo que estas unidades no eran operativas. Partiendo de una concepción empírico-descriptiva de la Estilística Comparada (EC), presentamos un modelo de unidad de traducción y de análisis doble, basado por una parte en el texto como unidad comunicativa y en el fragmento como unidad de procesamiento de la información
Materias (normalizadas)
Filología
ISSN
1139-7489
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Arquivos deste item
Exceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International