Skip navigation
Please use this identifier to cite or link to this item: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/12227
Title: A Mortal Spring o los límites de la traducción en la novela umbraliana.
Authors: Buron-Brun, Bénédicte de
Miroux, Franck
Editors: Ediciones Universidad de Valladolid
Issue Date: 2011
Citation: Castilla: Estudios de Literatura, 2011, N.2, pags.459-476
Abstract: Ante una obra como Mortal y rosa, que destaca tanto por el fondo como por la forma, los autores se proponen recalcar los límites de la traducción, con la selección de metáforas, ritmo, aliteraciones, paronomasias, imágenes y connotaciones. Calco, transposición y adaptación, neologismo, préstamos, supresión o añadidura, la labor traductora es compleja y la fidelidad al autor, además de sometida al aspecto formal, lo está a la política sociocultural del país al que va dirigida la traducción.
This article attempts to define the limits of literary translation by comparing Francisco Umbral's Mortal y rosa. The aim is to assess to what extent the translator managed or failed to render the unique rhythmical, metaphorical and acoustic quality of Umbral's masterpiece.
Keywords: Umbral, Francisco - Crítica e interpretacion
Umbral, Francisco - Traducciones
ISSN: 1989-7383
Publisher Version: https://revistas.uva.es/index.php/castilla/article/view/77
Language: spa
URI: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/12227
Rights: info:eu-repo/semantics/openAccess
Appears in Collections:Castilla: Estudios de Literatura - 2011 - Num. 2

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Castilla-2011-02-MortalSpring.pdf301,02 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open

This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons

Suggestions
University of Valladolid
Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.5
UVa-STIC