• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13749

    Título
    El mediador lingüístico en el comercio exterior. Estudio de un caso real para mejorar la comercialización de la trufa negra de Soria en el mercado francés
    Autor
    Pérez Sampedro, Rocio
    Director o Tutor
    Bachiller Martínez, Jesús MaríaAutoridad UVA
    Santamaría Ciordia, LeticiaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2015
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Résumé
    Este trabajo forma parte de un proyecto real, desarrollado en colaboración con estudiantes de ADE, que analiza las posibilidades de mejora de la comercialización de la trufa negra nacional. El creciente proceso de globalización, unido a la necesidad de salida al exterior de la empresa española, han relanzado el interés por el comercio internacional y la demanda de profesionales especializados, entre los que se encuentran los traductores e intérpretes. La integración de estos profesionales en este sector va en aumento, actuando como mediadores lingüísticos, perfectamente integrados dentro de un equipo y conocedores de todos los pormenores del proyecto exportador. Por ello, se analiza, en primer lugar, el proceso de internacionalización de la empresa y el papel del traductor-intérprete como mediador lingüístico. A continuación, se explica la experiencia práctica resultante de la participación en un proyecto de investigación de mercado en calidad de mediadora lingüística, formando parte del equipo de investigación.
    Materias (normalizadas)
    Traducción económico-financiera
    Traducción e interpretación
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13749
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [31259]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFG-O 582.pdf
    Tamaño:
    1.476Mo
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Nombre:
    TFG-O 582 A.pdf
    Tamaño:
    103.3Ko
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10