• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo UVaDOCComunidadesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    Acceder

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Ver ítem 
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • Ver ítem
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • Ver ítem
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27680

    Título
    El cómic en la Orden de Predicadores: un caso particular de traducción
    Autor
    Salvador Ruiz, María del Mar
    Director o Tutor
    Bueno García, AntonioAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2017
    Titulación
    Máster en Traducción Profesional e Institucional
    Resumen
    Este trabajo pretende contribuir al estudio de la traducción intersemiótica en el ámbito de los cómics, un campo no suficientemente abordado, por medio del análisis descriptivo de un caso concreto, el del cómic de la Orden de Predicadores, y más precisamente sobre la figura de su fundador santo Domingo de Guzmán, dirigido a un público juvenil. La obra llevada a cabo por religiosos de esta misma Orden presenta los rasgos identificativos de la traducción religiosa y cumple en esencia una función predicadora. El estudio se lleva a cabo mediante el análisis efectivo de los dos lenguajes y de sus relaciones. Este trabajo de traducción intersemiótica puede facilitar el esclarecimiento del texto original para otros tipos de traducción como la interlingüística y la intralingüística. La intención de este trabajo es, por tanto, estudiar las características principales del cómic que conforma el corpus, el uso de los dos lenguajes predominantes y las relaciones imperantes entre ellos.
    Palabras Clave
    Traducción especializada
    Traducción literaria
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27680
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Máster UVa [7002]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    TFM-O 30.pdf
    Tamaño:
    5.839Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10