• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Ricerca

    Tutto UVaDOCArchiviData di pubblicazioneAutoriSoggettiTitoli

    My Account

    Login

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Mostra Item 
    •   UVaDOC Home
    • PROGETTI DI LAUREA FINALE
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Mostra Item
    •   UVaDOC Home
    • PROGETTI DI LAUREA FINALE
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Mostra Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27707

    Título
    La traducción de referencias culturales en la obra de Manolito Gafotas (Lindo, 1994)
    Autor
    Álvarez-Campana Sánchez, Ana
    Director o Tutor
    Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2017
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Abstract
    Este trabajo se centra en la traducción de las referencias culturales en la literatura infantil. Haremos una comparación de la obra de Manolito Gafotas (Lindo, 1994) con su traducción al inglés americano Manolito Four-Eyes (Lindo, 2008) publicada en 2008, prestando especial atención a la traducción de las referencias culturales. Para ello, tomaremos como base las obras de Göte Klinberg Children’s Fiction in the Hands of the Translators (1986), Esteban Torre Teoría de la Traducción Literaria (2001) y Gisela Marcelo Traducción de las referencias culturales en la Literatura Infantil y Juvenil (2007). El objetivo fundamental de nuestro trabajo es, por tanto, analizar cómo se han trasladado las referencias culturales de una obra de Literatura Infantil y Juvenil (en concreto, Manolito Gafotas) en su traducción a la lengua inglesa.
    Palabras Clave
    Traducción literaria
    Referencias culturales
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27707
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30856]
    Mostra tutti i dati dell'item
    Files in questo item
    Nombre:
    TFG-O 1040.pdf
    Tamaño:
    1.143Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Mostra/Apri
    Nombre:
    TFG-O 1040 A.rar
    Tamaño:
    35.06Kb
    Formato:
    application/rar
    Mostra/Apri
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10