• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Ricerca

    Tutto UVaDOCArchiviData di pubblicazioneAutoriSoggettiTitoli

    My Account

    Login

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Mostra Item 
    •   UVaDOC Home
    • PRODUZIONE SCIENTIFICA
    • Departamentos
    • Dpto. Lengua Española
    • DEP49 - Artículos de revista
    • Mostra Item
    •   UVaDOC Home
    • PRODUZIONE SCIENTIFICA
    • Departamentos
    • Dpto. Lengua Española
    • DEP49 - Artículos de revista
    • Mostra Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/29658

    Título
    La versión catalana de la "Epistola aquilae symachi et theodotionis ad ptolomeum regem aegypti" y su modelo latino
    Autor
    Fradejas Rueda, José ManuelAutoridad UVA Orcid
    Año del Documento
    2009
    Editorial
    Universidad Nacional de Educación a Distancia
    Descripción
    Producción Científica
    Documento Fuente
    Revista de lenguas y literaturas catalana, gallega y vasca, 2009, vol. 14, p. 89-102
    Abstract
    El "Libre dell nudriment he de la cura dells ocels los quals pertanyen ha cassa" es la obra de cetrería en lengua catalana más conocida y de mayor difusión. Éste no es otra cosa que la versión catalana medieval de la "Epistola Aquilae Symachi et Theodotionis ad Ptolomeum regem Aegypti de avibus nobilibus", aunque a finales del siglo XIX se creía que el texto original era el catalán y que las versiones latinas eran traducción del mismo. Este lugar preeminente dentro de la historia de la literatura cinegética en lengua catalana no se debe a que haya sido una obra que se haya conservado en varios manuscritos, de hecho sólo se conocía un copia del siglo XIV-XV conservada en el ms. espagnol 212 de la Bibliothèque national de Francia (fols. 109v-112), sino porque ha sido objeto de cinco ediciones publicadas entre 1612 y 19872. En 1997 se convertiría en el tratado cetrero catalán con mayor número de versiones textuales, ya que en un manuscrito de la Fundación Zabálburu y Basabe se descubrió un nuevo testimonio «acefalo ed incompiuto» y distinto, en opinión de su descubridor y primer editor, del conocido. Desafortunadamente, todos los estudios publicados hasta la fecha sobre la versión catalana son erróneos. Son equivocados porque los análisis textuales que se ha llevado a cabo han tenido como término de comparación la versión que Tomás de Cantimpre incorporó a su "Liber de natura rerum". Este fallo lo señalé hace años al decir que «el problema es que han comparado la carta catalana con la versión resumida y reorganizada por Tomás de Cantimpré».
    Materias (normalizadas)
    Cetrería - Manuscritos
    ISSN
    1130-8508
    Revisión por pares
    SI
    DOI
    10.5944/rllcgv.vol.14.2009.5943
    Patrocinador
    Este trabajo se ha realizado dentro de las labores del proyecto de investigación HUM- 2006-00932/FILO titulado Archivo Iberoamericano de Cetrería [www.aic.uva.es] cofinanciado por el Ministerio de Ciencia e Innovación (olim MEC) y el FEDER.
    Version del Editor
    http://revistas.uned.es/index.php/RLLCGV/article/view/5943
    Propietario de los Derechos
    Universidad Nacional de Educación a Distancia
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/29658
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • DEP49 - Artículos de revista [96]
    Mostra tutti i dati dell'item
    Files in questo item
    Nombre:
    FRADEJAS_0033.pdf
    Tamaño:
    199.6Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Mostra/Apri
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10