Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/32966
Título
Estudio comparativo entre un fragmento de la obra Cours complet d’Agriculture ou dictionnaire universel de François Rozier y un fragmento de la obra Arte de hacer y conservar el vino de Francisco Carbonell y Bravo
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2018
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Resumo
La aportación que ha hecho la traducción al campo de la vitivinicultura es innegable, ya que esta ha contribuido a transmitir a lo largo de los siglos el conocimiento que los antiguos cultivaron y que ha servido para desarrollar los avances y las técnicas de los que se dispone actualmente. En el presente Trabajo Fin de Grado pretendemos realizar un estudio comparativo entre dos obras fundamentales en el ámbito de la vitivinicultura como son el Cours complet d’Agriculture de F. Rozier y el Arte de hacer y conservar el vino de F. Carbonell y Bravo. Este estudio pretende poner de manifiesto las similitudes entre ambas obras y aportar evidencias de que la obra de Carbonell y Bravo es una traducción y no un «original» como afirmaba su autor.
Palabras Clave
Traducción literaria
Traducción científico-técnica
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [29810]
Arquivos deste item
Exceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International