• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo UVaDOCComunidadesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    Acceder

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Ver ítem 
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33306

    Título
    The Concept of Equivalence Applied to The Snows of Kilimanjaro: Analysis of Two Spanish Translations
    Autor
    Marañón Pérez, Salomé
    Director o Tutor
    Méndez Cendón, BeatrizAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y LetrasAutoridad UVA
    Año del Documento
    2018
    Titulación
    Grado en Estudios Ingleses
    Resumen
    This undergraduate dissertation deals with the translation strategy of ‘equivalence’. We have been able to study ‘equivalence’ thanks to the works of experts in translation such as Newmark, Munday, and Catford. In fact, we have focused on the different types of ‘equivalence’ according to Mona Baker. The aim of this undergraduate dissertation is to prove that Baker’s ‘equivalence at word level’ is the type of ‘equivalence’ most used by translators. In order to achieve this purpose, two different translations from an original English short story have been analysed. The short story is called The Snows of Kilimanjaro, by Ernest Hemingway. The methodology followed for the subsequent analysis has consisted of comparing the same sentences of the source text and the target texts. Finally, we have reached the conclusion that the ‘equivalence at word level’ is preferred over the other three types of equivalences defined by Mona Baker.
     
    El presente TFG se centra en la técnica de traducción llamada ‘equivalencia’. Hemos podido estudiar la ‘equivalencia’ gracias a los trabajos de expertos en traducción, como Newmark, Munday, Catford y Baker. Precisamente, en este trabajo, nos hemos centrado en los distintos tipos de ‘equivalencia’ establecidos por esta última autora. El objetivo de este TFG es demostrar que ‘la equivalencia léxica’ de Baker es el tipo de ‘equivalencia’ más recurrido por los traductores. Para conseguir dicho propósito, hemos analizado dos traducciones distintas de un mismo relato corto, Las Nieves del Kilimanjaro, escrito por Ernest Hemingway. La metodología utilizada durante el análisis se ha basado en la comparación, entre el texto original y los textos traducidos, de las mismas oraciones y citas. Finalmente, hemos podido demostrar que ‘la equivalencia léxica’ es la más frecuente y, por tanto, prima sobre los otros tres tipos de equivalencia definidos por Baker.
    Palabras Clave
    Translation, literary translation, translation techniques, equivalence, contrastive analysis.
    traducción, traducción literaria, técnicas de traducción, equivalencia, análisis contrastivo.
    Departamento
    Departamento de Filología Inglesa
    Idioma
    eng
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33306
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30838]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    TFG_F_2018_40.pdf
    Tamaño:
    448.8Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10