Show simple item record

dc.contributor.advisorFaya Ornia, María Goretti es
dc.contributor.authorFu, Xiao Qiang
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2019-01-15T12:24:18Z
dc.date.available2019-01-15T12:24:18Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/33984
dc.description.abstractLa morfología ha sido una de las cuestiones polémicas en lingüística china ya que, según algunos autores, el chino moderno es una lengua aislante y no dispone de la variación morfológica. El presente Trabajo Fin de Máster (TFM) tiene como objetivo principal contrastar los principales aspectos morfológicos (con especial énfasis en la flexión y derivación) en español y chino moderno desde un enfoque traductológico. Se han comparado los morfemas flexivos (el número, género, el caso, aspecto y tiempo) y los derivativos (prefijos y sufijos) de ambas lenguas, así como sus traducciones. Por último, a partir de los resultados filtrados de los corpus seleccionados, se ha comprobado que el chino moderno sí dispone de la variación morfológica, tanto flexiva como derivativa y que, para la traducción de los morfemas flexivos en la mayoría de los casos, no muestra una equivalencia gramatical, mientras que para los derivativos en cierta medida sí existe una correspondencia formal.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.classificationEstudio morfológico español-chinoes
dc.subject.classificationTraducción e Interpretaciónes
dc.titleEstudio morfológico contrastivo (español-chino moderno) desde un enfoque traductológicoes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises
dc.description.degreeMáster en Traducción Profesional e Institucionales
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record