• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Stöbern

    Gesamter BestandBereicheErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTiteln

    Mein Benutzerkonto

    Einloggen

    Statistik

    Benutzungsstatistik

    Compartir

    Dokumentanzeige 
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Dokumentanzeige
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Dokumentanzeige
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/35090

    Título
    La traducción de canciones en la serie musical «Exnovia chiflada»
    Autor
    Memorable Elvira, Sergio
    Director o Tutor
    Zarandona Fernández, Juan MiguelAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2018
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Zusammenfassung
    El presente trabajo consta de un breve estudio sobre la traducción audiovisual y más concretamente sobre la traducción de canciones para un medio audiovisual y del análisis de la traducción de las canciones en la serie musical «Crazy Ex-girlfriend», según el contenido de estas (sentido y naturalidad), su forma (ritmo y rima), su imagen (gestualidad y movimiento de los labios), la posición de las palabras clave, la traducción en sí, y la función del texto. Tras este análisis se han podido determinar los errores de traducción, evaluar las dificultades que presenta la traducción de canciones para un medio audiovisual, identificar las estrategias y establecer los comportamientos que han llevado a cabo los traductores de las canciones de esta serie en concreto.
    Palabras Clave
    Traducción cinematográfica
    Traducción musical
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/35090
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [33164]
    Zur Langanzeige
    Dateien zu dieser Ressource
    Nombre:
    TRABAJO CONFIDENCIAL-TFG-1.pdf
    Tamaño:
    96.87Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Öffnen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalSolange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10