Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/4183
Título
The concept of 'Genetic Modification' in a Descriptive Translation Study (DTS) of an English-Spanish corpus of Popular Science Books on Genetic Engineering: Denominative Variation, Semantic Prosody and Ideological Aspects of Translation Strategies
Director o Tutor
Año del Documento
2013
Resumen
El objetivo general consiste en examinar el concepto de 'modificación genética' a través de tres fenómenos
lingüísticos: la variación denominativa, la prosodia semántica y los aspectos ideológicos de las principales
estrategias de traducción. Para estudiar la variación denominativa se han seleccionado dos términos
técnicos 'DNA' y 'gene/s' y dos subtécnicos 'food/s' y 'crop/s'. Para el estudio de la prosodia semántica se han
analizado las concordancias de 'genetic' + N y 'genetically'`+ Adj. La comparación de las variantes
denominativas y las prosodias semánticas en un corpus paralelo inglés-español de ingenería genética arrojan
resultados sobre los aspectos ideológicos de las principales estrategias de traducción encontradas en el corpus.
Materias (normalizadas)
Inglés (lengua)-traducción en español
Inglés (lengua)-semántica
Ingeniería genética-terminología-traducciones del inglés
Departamento
Departamento de Filología Inglesa
Idioma
eng
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Tesis doctorales UVa [2328]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International