Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/45280
Título
Un enfoque didáctico de la literatura magrebí francófona en clase de traducción literaria: la identidad en la obra de Abdelá Taia
Autor
Año del Documento
2020
Editorial
Grupo CIEG
Descripción
Producción Científica
Documento Fuente
CIEG: Revista Arbitrada del Centro de Investigación y Estudios Gerenciales, 2020, n. 45. p. 11-23
Resumen
Este trabajo tiene como objetivo demostrar el interés del estudio de la literatura magrebí francófona en
la formación de las y los estudiantes de Traducción e Interpretación. El análisis del contexto cultural en
el Magreb, y más específicamente en Marruecos, nos sirve para subrayar la dimensión del rol didáctico
de la literatura. Esta sensibilización intercultural se lleva a cabo, en este caso, mediante la experiencia
autoficcional de un autor clave en el panorama francomagrebí: Abdelá Taia. A través de la traducción de
un extracto de su última obra, La vie lente (La vida lenta), el alumnado ahondará en sus conocimientos
sobre la cultura francófona magrebí y realizará un breve estudio traductológico. Este trabajo pretende
guiar al estudiante en su formación en traducción literaria (francés-español) y traductología, a la par que
reivindicar el rol de la literatura en la enseñanza.
Materias Unesco
5701.12 Traducción
5701.11 Enseñanza de Lenguas
Palabras Clave
Literatura magrebí (Francesa)
Traducción literaria (francés-español)
Francofonía
ISSN
2244-8330
Revisión por pares
SI
Version del Editor
Propietario de los Derechos
© 2020 Grupo CIEG
Idioma
spa
Tipo de versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional