Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/54873
Título
Traductores e intérpretes en zonas de conflicto: el caso de Afganistán
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2022
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Resumen
Los traductores e intérpretes desempeñan un papel fundamental en los países en conflicto, ya que facilitan la comunicación entre todas las partes implicadas y su labor es esencial para contribuir a la solución pacífica de los enfrentamientos. Concretamente, en Afganistán su labor es vital y la necesidad de contar con la ayuda de estos profesionales ha ido aumentando a raíz de los nuevos enfrentamientos del verano de 2021. También juegan un papel esencial a la hora de facilitar la comunicación con los refugiados que se han visto obligados a huir del país. Es por ello que, en este trabajo, analizaremos la situación de un traductor que salió de Afganistán mediante la traducción y comentario de un artículo de prensa, lo que permitirá conocer más de cerca la realidad que viven estos profesionales.
En este trabajo también se explican los criterios éticos, los derechos y las responsabilidades que deben cumplir y garantizarse para todos los traductores e intérpretes, especialmente en países en guerra. Asimismo, se profundiza en la situación que viven estos profesionales en Afganistán debido a la realidad actual del país, muchos de los cuales se han visto obligados a abandonar su tierra.
Palabras Clave
Traducción bélica
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [30038]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional