• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/54877

    Título
    La traducción automática neuronal inglés-español de las recetas de cocina: análisis de errores
    Autor
    Metola Navaridas, Miguel
    Director o Tutor
    Ortego Antón, María TeresaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2022
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Abstract
    En un periodo de la historia en el que los avances tecnológicos son cada vez más numerosos y sofisticados, existe cierta inquietud en los Estudios de Traducción e Interpretación sobre si, como ha ocurrido en otros ámbitos, los sistemas de traducción automática neuronal pueden llegar a sustituir la actividad humana. El presente Trabajo de Fin de Grado (TFG) tiene como objetivo verificar si una selección de sistemas de traducción automática neuronal son capaces de ofrecer un producto final con una calidad semejante a la humana durante el trasvase interlingüístico del inglés al español de una receta de cocina. Para llevar a cabo este estudio, clasificaremos y analizaremos la tipología de errores cometida por cada sistema de TA neuronal basándonos en una adaptación de la métrica MQM (Multidimensional Quality Metrics).
    Palabras Clave
    Traducción automática neuronal
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/54877
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • Trabajos Fin de Grado UVa [31859]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    TFG-O-2115.pdf
    Tamaño:
    536.5Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalExcept where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10