Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/57480
Título
How two English/Spanish bilingual children translate: in search for bilingual competence through natural interpretation
Año del Documento
2012
Editorial
Peter Lang
Descripción
Producción Científica
Documento Fuente
Álvarez de la Fuente, E. y R. Raquel Fernández Fuertes. How two English/Spanish bilingual children translate: in search for bilingual competence through natural interpretation. In Jiménez Ivars, A. y M.J. Blasco Mayor (eds.). Interpreting Brian Harris. Recent Developments in Natural Translation and Interpreting Studies. Peter Lang, 2012, p. 95-115.
Resumen
Ever since Harris (1973; 1977) put forward the term natural translation/ interpretation (Harris, 1997), research has also been conducted on the relationship between the capacity bilinguals have to translate (Harris & Sherwood, 1978; Harris, 1980; 1997) and the bilingual competence
required for it (Malakoff & Hakuta, 1991; Lorscher, 1992; Álvarez de la Fuente, 2006; 2007). The present study aims at contributing to this debate by providing an analysis of the natural translations that appear in the data from two English/Spanish balanced bilingual chil dren from the Ferfulice corpus (Femández Fuertes & Liceras, 2009) in CHILDES (MacWhinney, 2000).
We address the issue of bilingual competence and, in particular, of how the analysis of oral translation cases can provide informa tion regarding the pattems that govem this kind of translation; the constraints that govem the interpretative and contextual mapping between the two languages; and the relationship that exits between bilingual competence and performance in the translation activity. In order to do so we have analysed the spontaneous and experimental production of these two bilingual children (age range: 1;11-6;3 years old) and we have also proposed a series of variables that render the linguistic and contextual pattems that the children follow when they interpret naturally.
Materias (normalizadas)
Traducción e interpretación
Materias Unesco
5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación
ISBN
978-3-03-430589-1
Patrocinador
Ministerio de Educación (HUM2007-62213/FILO)
Junta de Castilla y Leon (Project VA046A06; UV 30/02)
Ministerio de Ciencia y Tecnología (Project BFF2002-00442)
Junta de Castilla y Leon (Project VA046A06; UV 30/02)
Ministerio de Ciencia y Tecnología (Project BFF2002-00442)
Version del Editor
Propietario de los Derechos
© 2012 Peter Lang
Idioma
eng
Tipo de versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Ficheros en el ítem
Tamaño:
2.919Mb
Formato:
Adobe PDF
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional