• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/58554

    Título
    El multilingüismo en películas para jóvenes y niños: “El caso Spider-Man: into the Spiderverse”
    Autor
    Ruiz Ruiz, Alberto
    Director o Tutor
    Cuéllar Lázaro, María del CarmenAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y LetrasAutoridad UVA
    Año del Documento
    2022
    Titulación
    Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas
    Abstract
    Se presenta a continuación una investigación compuesta de dos apartados: uno teórico y otro práctico. La primera comprende una revisión a la literatura académica sobre la traducción audiovisual (TAV), con especial énfasis en la traducción de materiales dirigidos al público infanto-juvenil y a la adaptación de terceras lenguas en el proceso de traducción. El segundo apartado contiene una revisión de estos aspectos en la película Spider-Man: into the Spider-verse.
     
    Nachfolgend wird eine Untersuchung vorgestellt, die aus zwei Abschnitten besteht: einem theoretischen und einem praktischen. Die erste umfasst eine Überprüfung der wissenschaftlichen Literatur zur audiovisuellen Übersetzung (TAV), mit besonderem Schwerpunkt auf der Übersetzung von Materialien, die sich an Kinder und Jugendliche richten, und der Anpassung von Dittsprachen im Übersetzungsprozess. Der zweite Abschnitt enthält einen Rückblick auf diese Aspekte im film Spider-Man: into the Spiderverse.
    Materias Unesco
    5701.11 Enseñanza de Lenguas
    Palabras Clave
    Traducción audiovisual
    Juvenil
    Terceras lenguas
    Spider-Man
    Cine
    Audiovisuelle Übersetzung
    Jugend
    Drittsprachen
    Film
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/58554
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • Trabajos Fin de Grado UVa [31268]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    TFG_F_2022_213.pdf
    Tamaño:
    1.591Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalExcept where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10