• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PUBLICATIONS SCIENTIFIQUES
    • Escuela de Doctorado (ESDUVa)
    • Tesis doctorales UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PUBLICATIONS SCIENTIFIQUES
    • Escuela de Doctorado (ESDUVa)
    • Tesis doctorales UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/59742

    Título
    Niveles de lengua en Bizancio: una aproximación a las metáfrasis y paráfrasis bizantinas de la Ilíada a través de los diccionarios medievales
    Autor
    Pérez Moro, DavidAutoridad UVA Orcid
    Director o Tutor
    Alonso Guardo, AlbertoAutoridad UVA
    Signes Codoñer, JuanAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Escuela de DoctoradoAutoridad UVA
    Año del Documento
    2022
    Titulación
    Doctorado en Textos de la Antigüedad Clásica y su Pervivencia
    Résumé
    La compleja situación de la lengua griega y los diferentes cambios culturales, sociales e históricos a lo largo de la historia tuvieron como consecuencia el desarrollo de una serie de instrumentos que permitiera la correcta comprensión de los textos, como glosas, escolios, léxicos o reescrituras entre otros. El estudio recogido en la siguiente tesis doctoral tiene como objetivo el análisis de uno de estos instrumentos, las reescrituras de la Ilíada realizadas entre los siglos IX y XV. Este estudio pretende sentar las bases metodológicas que permita arrojar algo de luz, en primer lugar, sobre la transmisión y tradición metafrástica del poema homérico y, en segundo lugar, sobre el complejo problema de la triglosia bizantina. Para realizar un estudio de tales características, será necesario comparar las diferentes reescrituras con otras elaboradas en diversos periodos para comprender, en medida de lo posible, cuál es la relación de las unas con las otras. Por otro lado, es indispensable el estudio lexicográfico de cinco de estas reescrituras (Miguel Pselo [s. XI], metáfrasis escurialense [s. XI–XIII], Manuel Moscópulo [s. XIII-XIV], Constantino Hermoníaco [s. XIV] y Teodoro Gaza [s. XV]) mediante el cotejo de estas obras con fuentes lexicográficas antiguas. En conclusión, a través de esta metodología se podrá determinar, primero, la relación existente entre unas y otras metáfrasis; segundo, la metodología y los problemas a los que tuvieron que hacer frente los diferentes metafrastas en la elaboración de sus obras; tercero, la existencia de una triglosia bizantina que constituía un continuum lingüístico, que permitiría la clasificación del léxico según los diferentes niveles.
     
    The complex situation of the Greek language and the different cultural, social and historic changes throughout history had as a consequence the development of some instruments that allowed the correct comprehension of the texts, as glosses, scholia, lexica or rewritings among others. The study contained in the following Ph.D. has as an objective the analysis of one of these instruments, the rewritings of Iliad composed between 9th and 15th century. This study tries to lay the methodological foundations that led us clarify, first, the metaphrastic transmission and tradition of Homeric poem and, second, the complex problem of Byzantine triglossia. To elaborate a study with these characteristics, it will be necessary to compare the different rewritings with others composed in different moments in order to understand, as possible, what the relationship among them is. On the other hand, it is essential to study lexicographically five of these rewritings (Michael Psellos (11th century), escurialense metaphrasis (11th–13th century), Manuel Moschopoulos (13th–14th century), Constantine Hermoniacus (14th century) and Theodorus Gaza (15th century) through comparison of these works with Ancient Lexicographical sources. In conclusion, through this methodology it will be able to determine, first, the relationship between the different metaphraseis; second, the methodology and the problems which the metaphrasts had to address at the moment of elaborating their works; third, the presence of a Byzantine triglossia that constituted a Linguistic continuum, which would allow us to classify the vocabulary in the different levels.
    Materias (normalizadas)
    Filología griega
    Griego (Lengua)
    Homero. Iliada - Crítica e interpretación
    Materias Unesco
    5505.10 Filología
    Palabras Clave
    Greek Lexicography
    Lexicografía griega
    Byzantium
    Bizancio
    Iliad
    Ilíada
    Departamento
    Escuela de Doctorado
    DOI
    10.35376/10324/59742
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/59742
    Tipo de versión
    info:eu-repo/semantics/publishedVersion
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Tesis doctorales UVa [2367]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TESIS-2078-230605.pdf
    Tamaño:
    7.736Mo
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10