Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/65628
Título
Santos, venerables y mártires en la historia de la traducción
Autor
Año del Documento
2023
Documento Fuente
Bueno García, Antonio, 2023: “Santos, venerables y mártires en la historia de la traducción”. Bibliotheca Augustiniana de Buenos Aires, Vol. XIII, pp. 329-349
Resumen
El honor atribuido a san Jerónimo, como patrón de los traductores, por su magna empresa de traducción de la Biblia al latín vulgar (Vulgata), o el reconocimiento como “Santos Traductores” de la Iglesia Apostólica de Armenia, por aquella misma época (siglo V), constituyen un claro ejemplo de cómo la traducción puede ser una vía hacia la santidad.
El trabajo de mediación textual, en muchos casos pionero, que sigue las normas de la época o de la comunidad, se enfrenta a situaciones que trascienden del mero intercambio escrito o verbal y se acerca a situaciones en las que el lector o el público en general se ponen en contacto con el mensaje divino.
A lo largo de nuestra contribución se pasa revista a algunos momentos de la historia de la traducción en los que los religiosos, enfrascados en su labor traductora o de servicio a la traducción o interpretación, y en situaciones generalmente de misión, alcanzan la dignidad de santos, beatos, venerables o mártires.
Materias (normalizadas)
Historia de la traducción
Materias Unesco
Historia de la traducción
5701.12 Traducción
Palabras Clave
traducción
santidad
lector
misión
Departamento
Departamento de Filología Francesa y Alemana
Idioma
spa
Tipo de versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional