Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67544
Título
Semejanza interpretativa en «Elegía escrita sobre el cementerio de una aldea» (1822), de Manuel Norberto Pérez de Camino
Autor
Año del Documento
2023
Documento Fuente
Hermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 25 (2023) pags. 427-455
Resumen
En el marco de la teoría de la relevancia (Sperber y Wilson, 1986) aplicada a la Traducción (Gutt, 1989, 2014), el traductor debe facilitar que el destinatario infiera la información intencionada, teniendo en cuenta el principio comunicativo de relevancia y el principio cognitivo de relevancia. El texto meta debe ser ostensivo y altamente relevante, de modo que el esfuerzo de procesamiento del receptor esté recompensado por la maximización del número de efectos cognitivos positivos. Gutt propone un modo de traducción indirecta, con la que el traductor pretende alcanzar una semejanza interpretativa incompleta respecto del texto origen.
Materias (normalizadas)
Filología
ISSN
2530-609X
Version del Editor
Idioma
spa
Tipo de versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International