Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67730
Título
Análisis contrastivo de dos traducciones de Les souhaits ridicules de Charles Perrault al español
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2023
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Resumen
En el presente trabajo, se aborda el análisis contrastivo entre la obra Les souhaits ridicules de Charles Perrault y dos de sus traducciones al español. El enfoque principal de este estudio consiste en contrastar el resultado traductológico que se ha obtenido en cada uno de los textos meta, siempre centrando el estudio en los aspectos que se conservan o se modifican en cada uno de ellos, teniendo en cuenta la diferencia diacrónica que los separa.
ara alcanzar este objetivo, en primer lugar, se ha elaborado un marco teórico con información sobre el autor, su obra, el subgénero de los cuentos de hadas y los desafíos o problemas de traducción que presentan textos de índole literaria de estas características.
Posteriormente, se han contextualizado los textos meta y se ha analizado detalladamente cada uno de ellos, comparándolos simultáneamente con el original, y clasificando los hallazgos más destacables del análisis en torno a los aspectos de forma, fondo y estilo. Esta clasificación nos ha permitido, en definitiva, determinar la importancia de la figura del traductor, de su entorno y de su época en el proceso de traducción literaria.
Palabras Clave
Traducción literaria
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [29685]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional