Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67748
Título
Traducción de la literatura fantástica
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2023
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Resumen
La literatura fantástica presenta una serie de desafíos específicos a los que se enfrentan los traductores al trasladar a otro idioma las características y elementos distintivos de las obras pertenecientes al género fantástico. Dichos rasgos pueden ser la creación de mundos imaginarios, la construcción de personajes sobrenaturales y la utilización de conceptos mágicos o mitológicos.
Por otro lado, la traducción de la literatura fantástica plantea retos adicionales debido a su naturaleza creativa y simbólica, así como a su relación intrínseca con la cultura y las tradiciones de un determinado contexto literario. La tarea del traductor no sólo consiste en trasladar las palabras de un idioma a otro, sino también en capturar la esencia y el espíritu de la obra original, preservando su atmósfera y su efecto emocional en el lector.
El principal objetivo de este trabajo es profundizar en la literatura fantástica para así comprender un poco más este género, explorando sus temas, características y diversas técnicas empleadas en su traducción. A lo largo de este documento se hablará de las características de la literatura fantástica más en profundidad. A continuación, se mostrará una propuesta de traducción de un fragmento perteneciente a un libro del género fantástico y se comentarán y analizarán las principales dificultas enfrentadas.
Palabras Clave
Traducción literaria
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [30023]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional