• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo UVaDOCComunidadesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    Acceder

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Ver ítem 
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67766

    Título
    Aproximación a la relación entre lengua y cultura en los cómics de Astérix
    Autor
    Lara Pérez, Teresa
    Director o Tutor
    Pérez Lacarta, Ana MaríaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Vallafolid. Facultad de Traducción e Interpretación
    Año del Documento
    2023
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Resumen
    Primero se aborda la estrecha conexión que hay entre dichas ideas y se pone énfasis en cómo la lengua es un aspecto crucial de la cultura y cómo la cultura, a su vez, moldea la lengua. A continuación, se destaca la importancia de los cómics como expresión cultural, prestando especial atención a los cómics en la cultura francófona, especialmente en Francia. Se examinan a fondo los icónicos cómics franceses de la serie Astérix le Gaulois. Se identifican y analizan algunos componentes lingüísticos de los diálogos, como el uso de juegos de palabras y onomatopeyas y las representaciones de la cultura francesa en los cómics. También se afronta sucintamente cómo se reflejan estos elementos en la traducción al español, y algunos casos en que se adapta esta traducción a la cultura española. El objetivo es comprender y comprobar cómo las representaciones lingüísticas y culturales de estos cómics ayudan a preservar y difundir la cultura francesa y cómo muchos de esos elementos trascienden la cultura francesa e informan e influyen en la cultura occidental e incluso mundial.
    Palabras Clave
    Traducción de cómics
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67766
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30857]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    TFG-O-2508.pdf
    Tamaño:
    1.496Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10