Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67779
Título
Análisis de la censura en las traducciones de las aventuras de Tintín al español
Director o Tutor
Año del Documento
2023
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Resumen
Este trabajo de investigación se enfoca en el análisis de Las Aventuras de Tintín, la obra magistral de Georges Prosper Remi, más conocido como Hergé. El objetivo principal es examinar cómo el contexto social, político y económico influyó en esta obra en dos aspectos fundamentales. En primer lugar, se investigará cómo el entorno en el que Hergé se desenvolvía durante la creación de la obra afectó las historias y la creación de los personajes. En segundo lugar, se analizará cómo el contexto social, político y económico en España durante la recepción de estas obras influyó en su configuración y recepción, destacando especialmente la censura y las modificaciones, incluyendo la supresión de viñetas debido a la época en que el país se encontraba. Para lograr este objetivo, se examinarán varias obras en general, así como la configuración de los personajes y fragmentos específicos de cuatro de las obras más conocidas: Tintín en el Congo, Tintín en el país del oro negro, Tintín en el Tíbet y Vuelo 714 para Sídney. Esto permitirá demostrar la influencia contextual en ambos sentidos.
Palabras Clave
Censura
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [30023]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional