• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Ricerca

    Tutto UVaDOCArchiviData di pubblicazioneAutoriSoggettiTitoli

    My Account

    Login
    Sfoglia per Autore 
    •   UVaDOC Home
    • Sfoglia per Autore
    •   UVaDOC Home
    • Sfoglia per Autore
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Sfoglia per Autore "Terrón Barbosa, Lourdes Ángeles" Citations Google Citations

    • 0-9
    • A
    • B
    • C
    • D
    • E
    • F
    • G
    • H
    • I
    • J
    • K
    • L
    • M
    • N
    • O
    • P
    • Q
    • R
    • S
    • T
    • U
    • V
    • W
    • X
    • Y
    • Z

    Ordina per:

    Ordine:

    Risultati:

    Items 1-18 di 18

    • Titolo
    • Data di immissione
    • crescente
    • decrescente
    • 5
    • 10
    • 20
    • 40
    • 60
    • 80
    • 100
      • Thumbnail

        Análisis de la censura en las traducciones de las aventuras de Tintín al español 

        Soto Sierra, José Francisco (2023)
      • Thumbnail

        Análisis literario de la obra de Julio Verne y la traducción de L’Île mystérieuse por Vicente de Guimerá 

        González Rivera, Marina (2024)
      • Thumbnail

        Análisis pretraslativo y crítica de la traducción de la guía turística New York 

        Martínez Bernal, Carlos (2018)
      • Thumbnail

        Fritz Paepcke et philippe. Forget Ouvertures sur la traduction. 

        Terrón Barbosa, Lourdes ÁngelesAutoridad UVA (1999)
      • Thumbnail

        La influencia del haiku japonés en escritores occidentales 

        Zaera Plaza, Cristina (2017)
      • Thumbnail

        Lengua y cultura: Japón y las guías de viajes del siglo XIX 

        Gómez García, Paula (2017)
      • Thumbnail

        Manifestaciones del mito y el símbolo a través de la historia de la traducción 

        Romero Ramos, Ana Isabel (2014)
      • Thumbnail

        Las mil y una noches: Oriente y Occidente. Culturas en contacto 

        Terrero Ferrer, María Joaquina (2022)
      • Thumbnail

        La mujer en el espejo surrealista de Paul Nougé 

        Gutiérrez Valero, Paula (2025)
      • Thumbnail

        Paisajes y símbolos del mar en las traducciones de la novela japonesa del siglo XX 

        González Requejo, Raquel (2018)
      • Thumbnail

        Particularidades y peculiaridades de la lengua china y su traducción al español 

        Mediavilla Sánchez, Patricia (2016)
      • Thumbnail

        La representación de personajes chinos en la literatura francesa: un estudio comparativo 

        Bingie, Liu (2024)
      • Thumbnail

        La Semana Santa como texto turístico: Problemas traductológicos y propuestas de mejora 

        Núñez Méndez, Ana (2025)
      • Thumbnail

        Traducción comentada del capítulo de la Tía Lan de la novela Los recuerdos del Antiguo Pekín 

        Recacha Ortega, Óscar (2019)
      • Thumbnail

        La traducción coreano-español y el mercado de la traducción en Corea del Sur 

        Alonso Macía, Beatriz (2014)
      • Thumbnail

        Traducciones de literatura: caligrafía y relatos chinos y su traducción al español 

        Valle García, Elisa del (2015)
      • Thumbnail

        Traducir el honor: análisis y comparativa traductológica entre el samurái y el templario 

        Espina Pérez, Marta (2025)
      • Thumbnail

        Un viaje histórico-cultural con destino a unas pautas traductólogicas para el mundo comercial entre China y España 

        Cambero Sánchez, María JoséAutoridad UVA (2017)

        Universidad de Valladolid

        Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10