• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo UVaDOCComunidadesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    Acceder

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Ver ítem 
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/73169

    Título
    Traducción turística: Le magazin touristique Baie de Sant-Brieuc
    Autor
    López Carrión, Irene
    Director o Tutor
    Fernández Sánchez, Sofía
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2024
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Resumen
    En este trabajo, se comienza con una introducción sobre la traducción turística, la revista seleccionada y la elección del estudio. Luego, se enuncian los objetivos y se explica la metodología empleada. A continuación, se presenta la parte teórica, que incluye una introducción al turismo, los tipos de turismo y la tipología discursiva. Sigue con la propuesta de traducción de la revista y la terminología turística. Posteriormente, se analiza la propuesta de traducción en dos subapartados: análisis lingüístico y análisis turístico, evaluando las características del texto y los problemas encontrados. Finalmente, en las conclusiones, se sintetizan los hallazgos del estudio y se destaca la importancia de una traducción precisa y contextualizada en el turismo, resaltando los puntos clave y áreas de mejora para futuras investigaciones.
    Palabras Clave
    Traducción turística
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/73169
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30919]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    TFG-O-2723.pdf
    Tamaño:
    800.6Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10