• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo UVaDOCComunidadesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    Acceder

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Ver ítem 
    •   UVaDOC Principal
    • PRODUCCIÓN CIENTÍFICA
    • Departamentos
    • Dpto. Lengua Española
    • DEP49 - Capítulos de monografías
    • Ver ítem
    •   UVaDOC Principal
    • PRODUCCIÓN CIENTÍFICA
    • Departamentos
    • Dpto. Lengua Española
    • DEP49 - Capítulos de monografías
    • Ver ítem
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/74465

    Título
    La terminología de la discapacidad de los sentidos y su traducción del español al inglés: un estudio basado en corpus
    Autor
    Sánchez Carnicer, JaimeAutoridad UVA
    Ortego Antón, María TeresaAutoridad UVA Orcid
    Año del Documento
    2022
    Editorial
    Peter Lang Alemania
    Descripción
    Producción Científica
    Documento Fuente
    Sánchez Ramos, María del Mar. Investigaciones recientes en traducción y accesibilidad digital. Berlín, 2022, p. 75-99.
    Resumen
    Los avances en las nuevas tecnologías han hecho posible que los traductores e intérpretes tengan a su disposición múltiples herramientas para solucionar los problemas que surgen durante el proceso de traducción (Corpas Pastor y Seghiri, 2016; Ortego Antón, 2022). Entre estas herramientas destacan los corpus, que se caracterizan por ser muy útiles y han transformado la metodología de análisis del discurso al ofrecer datos reales de la lengua en uso y al permitir el contraste de patrones lingüísticos entre lenguas (Corpas Pastor, 2008; Seghiri, 2017, 2020; Sánchez Ramos, 2020). Asimismo, la discapacidad es uno de los ámbitos de nuestra sociedad que más discriminación ha sufrido en los últimos tiempos a través del lenguaje empleado para referirse a ella. En consecuencia, en este trabajo, mediante el diseño, compilación, explotación y análisis del corpus virtual comparable DISCORP- PRESS (Sánchez Carnicer, 2021), compuesto por textos procedentes de los medios escritos de referencia de España y Reino Unido, pretendemos obtener una aproximación del tratamiento de los términos que hacen referencia a la discapacidad relacionada con los sentidos (vista, oído y habla) en las lenguas española y la inglesa. Los resultados que se desprendan del análisis de estos términos y de algunas de sus colocaciones más relevantes nos permitirá obtener patrones de comportamiento de la terminología de la discapacidad en la prensa española y británica, especialmente en el uso inclusivo de los términos desde una perspectiva contrastiva, así como diferencias ideológicas en una misma lengua o entre lenguas. Con los resultados obtenidos extraeremos las conclusiones, que serán de utilidad para los traductores e intérpretes, así como para los profesionales de la comunicación interlingüística que trabajen en el ámbito de la discapacidad, puesto que serán conscientes de los patrones de comportamiento típicos en cada lengua y podrán aplicarlos a la práctica traductora.
    Materias (normalizadas)
    Traducción e interpretación
    Materias Unesco
    5701.12 Traducción
    5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación
    Palabras Clave
    Traducción
    Corpus
    Discapacidad de los sentidos
    Inglés
    Español
    ISBN
    978-3-631-87159-9
    Patrocinador
    El presente trabajo ha sido realizado parcialmente en el seno del Grupo de Innovación Docente TechTRAD de la Universidad de Valladolid (Convocatoria 2021) y de los proyectos INMOCOR (PAIDI 2020, ref. P20-00109, Junta de Andalucía), cuya investigadora principal es la Dra. Miriam Seghiri (Universidad de Málaga), y NEUROTRAD (Ref. BI-2020-07, Universidad de Málaga), cuya investigadora principal es la Dra. Cristina Toledo Báez (Universidad de Málaga)
    Version del Editor
    10.3726/b19995
    Propietario de los Derechos
    ©2022 Peter Lang GmbH
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/74465
    Tipo de versión
    info:eu-repo/semantics/publishedVersion
    Derechos
    embargoedAccess
    Aparece en las colecciones
    • DEP49 - Capítulos de monografías [85]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    CL_Ortego Antón & Sánchez Carnicer 2022 Terminología de la discapacidad PL.pdfEmbargado hasta: 2027-12-31
    Tamaño:
    1.667Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Descripción:
    Artículo principal
    Visualizar/Abrir

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10