Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/79552
Título
Microsoft Copilot vs. Google Translate: A Comparative Translation Quality Assessment
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2025
Titulación
Grado en Estudios Ingleses
Resumen
Artificial Intelligence (AI) is rapidly becoming a common Internet browsing companion thanks to its data generation prowess. Translating is easier with the available online Machine Translation (MT) systems that use AI to provide fast translations in many language combinations. One of the most popular free MT systems is Google Translate, which includes a wide array of translation features and a vast number of supported languages. Another more recently introduced AI tool is Microsoft Copilot, which works similarly to ChatGPT and can also translate texts in different languages. This paper carries out a comparative translation quality assessment of the two tools, after translating from English to Spanish two different types of texts: a poem and an auditor’s report. The metric used for the evaluation was TAUS’s DFQ-MQM Error Typology approach. La Inteligencia Artificial (IA) se está convirtiendo rápidamente en un compañero habitual de navegación por Internet gracias a su destreza en la generación de datos. Traducir es más fácil con los sistemas de traducción automática (TA) disponibles en línea que utilizan la IA para proporcionar traducciones rápidas en muchas combinaciones de idiomas. Uno de los sistemas de traducción automática gratuitos más populares es Google Translate, que incluye una amplia gama de funciones de traducción y un gran número de idiomas disponibles. Otra herramienta de IA introducida recientemente es Microsoft Copilot, que funciona de forma similar a ChatGPT y también puede traducir textos en diferentes idiomas. En este estudio se lleva a cabo una evaluación comparativa de la calidad de la traducción de las dos herramientas tras traducir de inglés a español dos tipos de textos diferentes: un poema y un informe de auditoría. La métrica utilizada para la evaluación fue el enfoque de tipología de errores de DFQ-MQM de TAUS.
Materias Unesco
5701.11 Enseñanza de Lenguas
Palabras Clave
Translation Quality Assessment
Machine Translation
AI Translation
Google Translate
Microsoft Copilot
TAUS DFQ-MQM
Evaluación de la calidad de la traducción
Traducción automática
Traducción con IA
Departamento
Departamento de Filología Inglesa
Idioma
eng
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [32733]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional









